Расколотая Дева - Рука Грома
Главная Таверна "Расколотая Дева"
Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 

Рука Грома



-Громовые рыки нарушали тишину и спокойствие ночи.
Иннос смилостивься над нами, подумала Мурдра, немного испугавшись. Солдаты короля не разделяли её опасений. Наоборот, рыки только удваивали их жажду. Поднимая свои бокалы, они предлагали выпить за храбрость короля и его охотничье умение. Мурдра взяла кувшин и налила больше медовухи в бокалы.
„Страшно?“ спросил Гром глубоким грубым голосом. Он был главным охотником короля.
Мурдра отрицательно шатнула головой, но её руки тряслись. 
„Не стоит“, ухмыльнулся он. “Клетку выковали из лучшей Нордмарской стали, а зверь привязан туго. Я сам завязал узлы.” Он поиграл мышцами на руке, показывая свой вздутый бицепс. 
Он достаточно сильный, подумала Мурдра, смотря на руку охотника. И знатный. На Громе были перчатки из лучшей телячьей кожи, роскошно разукрашены и усеяны синими сапфирами. Мурдра никогда не видела охотника с подобными перчатками.
“Я присматриваю за трофеем короля”, продолжал охотник, “и ни один зверь не убегал от меня, вне зависимости от веса и силы.” Он положил свою руку на голову прислужницы возле Мурдры и взъерошил её волосы. 
„Разве не так, Карелла?“ 
Девушка кивнула и откусила яблоко, которое она только что спёрла с корзины Мурдры. Ей было около пятнадцати лет, возможно шестнадцать, наглая и непокорная девица. Мурдра схватила яблоко и бросила его в мусорное ведро. Прислужница посмотрела на неё гневно и сдула локон волос у себя с лица. Гром ничего не сказал, но его взгляд потускнел. 

Это было странно. Мурдра думала, что девушка не вписывается в свиту короля. Все Сетарифяне были знатными и величественными, даже мальчик на побегушках. Только девушка была неряшливой. Она была одета в простые кожаные штаны и простую жилетку. Её кинжал казался достаточно дорогим, но рукоятка была грязной, как и её руки. Её локти были покрыты кровавыми царапинами от ежевики из огорода Мурдры. Мурдра поймала её на горячем и оттащила в кухню за уши, посадив её на стул. Но никто из прислуг короля не обращал внимания на грязные руки девушки и её грубое поведение. Наоборот, они относились к ней вежливо, с уважением. Мурдра просто не понимала этого. Она заметила взгляд охотника, прежде чем отойти. Она неохотно взяла яблоко из корзины и подала его девушке. 
“Вот”, проворчала она. “Это намного более сочное.”
Девушка злобно улыбнулась. Гром расслабился. 

Ещё один рык. 
„Пора кушать“, сказал Гром, залпом выпивая содержимое своего бокала. “Лучше не заставлять его ждать. Это опасно, если он слишком сильно проголодается.” Он положил бокал на стол и направился к выходу. Мурдра провожала его взглядом, смотрела как он прошёл мимо всех солдат и направился к клетке возле конюшни. 
Гром едва пропал в сумраке, как дочь короля ступила в таверну. Она была на два года старше служанки и намного более красивой, чем любая другая женщина. Её платье было украшено золотом, а её черты – идеальны.
„Куда направился Гром?” спросила она. 
„На двор“, ответила служанка, не обернувшись. Она ещё раз откусила яблоко 
„Зачем?” 
„А ты как думаешь? Он зверя кормит“, с полным ртом ответила служанка. 
Однажды эта девчонка зайдёт слишком далеко, подумала Мурдра. Но она не собиралась ждать, пока девушку накажут. Она положила кувшин, вытерла руки о фартук и спросила: “Что я могу для вас сделать?” 
„Ваше Величество“, сказала дочь короля, смотря на Мурдру. “Что я могу для Вас сделать, Ваше Величество?’. Вот это правильный способ адресовать будущую королеву Аргаана. Запомни это, для своего же блага.” 
Мурдра кивнула головой и неуклюже повторила. “Что я могу для Вас сделать, Ваше Величество?” 
„Так-то лучше“, ответила принцесса. Она осмотрела таверну и сморщила нос. “Я хочу осмотреть это заведение. Ты мне всё покажешь.” 
Мурдра поспешно взяла факел и повела принцессу. Прислуга встала со стула, но Мурдра прорычала: “Ты остаешься здесь!” Королевская дочь засмеялась. 
„Пошли с нами, Карелла”, увлеченно сказала она. “Я тебе позволяю.” 

И опять гневный рык. Мурдре показалось, что теперь он звучал ещё более дико. “Сюда”, промолвила она дрожащим голосом, провожая принцессу и её прислугу через пивнушку, мимо пьяных солдат. Белгор стоял возле короля Эторна VI с кувшином в руке, доливая ему каждый раз, когда тот выпивал. Ему явно было неудобно. Мурдра видела это по его глазам. Не могу ничего с этим поделать, подумала она, открывая дверь в винный погреб. Она тоже чувствовала себя неловко на фоне лордов в таверне и рычания на улице. 
Мурдра зашла в погреб, осветив его факелом. “Вот здесь мы храним медовуху.” 
„Это я вижу“, нудно ответила принцесса. Служанка доела своё яблоко.  

“Это заведение воняет,” сказала принцесса. “Пошли на двор.” 
Мурдра поспешила к двери и толкнула её. Тревожная тишина наполняла темный двор. Пьяные крики – все, что было слышно. Даже волы не издавали ни звука. Мурдре стало страшно. Она дрожала, хоть воздух и был теплым.

-“Чего ты ждешь?” подгоняла её принцесса. Мурдра ступила на двор. Она не хотела, чтобы миледи подумала, что она слабонервная. Что-то синее сверкало в свете факела. “Что это?” спросила служанка, выходя из погреба. Мурдра последовала за ней.
„Перчатка“, промолвила служанка. Теперь Мурдра её видела. Перчатка валялась посреди двора, а сапфиры выигрывали при свете факела. Потом она увидела темную фигуру на полу. Мурдра содрогнулась. Кровь! Она подошла ближе и остановилась. Сломанная кость торчала с перчатки. Дочь короля тяжело дышала. „Это …?“ 
„Рука Грома“, прошептала служанка. Она выплюнула кусок яблока и вынула свой кинжал. Принцесса закричала. Она побледнела, это было видно через свет факела. Её губы тряслись. Громкий рык прозвучал позади Мурдры. 
Она обернулась.

Два светящихся глаза появились возле погреба, а вскоре факел осветлил и голову. Слюна пошла из пасти мракориса, слюна и кровь. “Назад”, заорала Мурдра ломаным голосом. С криком служанка бросилась вперед.
“За Сетарриф!”
Мурдра быстро отреагировала, схватив девушка за руку и оттащив назад. Спотыкнувшись о принцессу, Карелла потеряла равновесие. Обе девушки упали на землю. Теперь Мурдра стояла одна, между девушками и зверем. Посмотрев на голову твари, она думала, почему же она стоит, а не спасает свою шкуру. 
Мракорис посмотрел на неё глазами, полными гнева.
„Не двигайся!“ проорал Белгор. Голова мракориса повернулась. Белгор подбежал к куче навоза и взял вилы, дико крутя факелом другой. Мракорис прыгнул, приземляясь между Мурдрой и дверью в пивнушку. Его взляд устремился на Белгора. Мурдра могла разглядеть упругие мышцы под шкурой. 
Белгор побежал на монстра. 
Мракорис опустил голову. Белгор закричал. Вилы отскочили от рога, и мракорис нанёс удар когтём, пронзив Белгора и отправив его в воздух. Ударившись о навес, Белгор потерял сознание и упал на землю. Мурдра видела, как он неподвижно лежал. На дворе собралось много воинов. Кто-то толкнул Мурдру, и она упала.

Кто-то из воинов короля замахнулся на мракориса, но тот вонзился ему в ногу. Воин издавал сильные вопли, пока мракорис раздирал его. Нога оторвалась и кричащий воин упал на двоих своих товарищей, которые бежали ему на помощь.
Четвертый мечник, воспользовавшись возможностью, вонзил свой меч зверю в бок, но монстр резким движением головы раздробил воину грудную клетку своим рогом. Мурдра слышала звук ломающихся рёбер. 
Король вышел из двери в своей позолоченной броне и с булавой в руке. Мракорис бросился на него, ударяя короля рогом, но сталь не поддалась. Зверь попытался укусить короля, но тот увернулся. Противники посмотрели друг другу в глаза. Пролетела стрела, едва не попав мракорису в голову. Зверь же настигал короля, вынуждая его отступать. Вторая стрела пролетела мимо короля и пронзила глаз монстра. Король увидел возможность убить мракориса. Пока зверь ревел от боли, Эторн ударил его булавой по черепу. Потом второй раз, третий, пока не нанес последний, смертельный удар. Мракорис упал на землю. Люди короля добивали зверя, пока тот не издал последний рык. 

Эторн обернулся к Мурдре, подавая ей руку. “Ты и твой муж – вы спасли моих дочерей.”
„Дочерей?“ пробормотала Мурдра, ещё не очухавшись от увиденного. Она посмотрела на Кареллу, которая уже была на ногах 
„Я благодарю вас.“ 
Мурдра вытерла руки о фартук и подала свою руку королю. “М…муж”, запнулась она, когда король помог ей подняться. Эторн печально посмотрел на Белгора.
“Мои персональные целители помогут ему”, ответил он. “Никого лучше за них нет во всем Аргаане.”
 
Автор: Hans-J?rg Knabel
Перевод: Paladin King 
 
Анонс

Спонсоры сайта
Какие бывают детские халаты.
Твой голос
Что вы ждете от Пираний в будущем?
 
Статистика
Rambler's Top100

Яндекс.Метрика